别再说学英语累了,也就听个歌而已

多语星人2020-01-14 09:18:38

成为多语星人,轻松环游世界




多语 · 荐言

英语在日常生活中越来越被重视,当然应该学习英语。可现在生活节奏如此之快,除去上班工作的时间,其余有精力的时间真的所剩无几了。如何在休闲的时间里既放松又能学到英语呢?那当然就是听歌了,毕竟听歌本身就有舒缓压力的作用。如果在上下班坐车的时间里,听上几段旋律优美的英文歌,是否可以既放松自己,又学习到英语呢?答案是肯定的,只要你掌握一些技巧,便可以在轻松愉悦的环境里愉快地学习了!


 

    

文: Edger  编辑:陈诗


「学长,请问怎样才能把英语练得和你一样棒?」


「多听英文歌呗。」


「噢。」于是学妹默默打开了手机中的Young For You,学长在一旁沉默不语


我说矜持高冷的学长,为何您就不肯告诉学妹她姿势不对呢?

那么,究竟怎么样的姿势才是听英文歌学英文的正确姿势?基本要领如下:




 01 


基本式 欧美乡村民谣


1. 两情相悦:找一首你中意的外国歌手的你喜欢的歌,歌手最好英语为母语。

2. 初步试探:循环三遍左右,看看自己能否抓住副歌部分的主要句子,或者个别单词。
3. 如胶似漆:反复循环,查阅英文歌词,看看有无自己不熟悉的单词或者句型,把看起来比较装逼的那句话,背诵下来,或者记在自己的小本本上,以便日后之需。
4. 巫山云雨:把该歌的高潮部分设为闹钟铃声,平时也经常哼唱。
5. 七年之痒:对,把一首歌设为闹铃后,离你们的分道扬镳也不远了。无论你曾经多么爱这首歌。
6.  撕逼:对,就是这样,你再也不想听到这首歌。但是好在你对副歌的句型已经滚瓜烂熟。
7.  再回首:偶尔你还会想起这首歌,偶尔还会想起其中的一两句歌词,还能偶尔在自己的微博朋友圈用作暗语,表达情愫。
接下来让我们进入实战演练环节:
基本式为入门阶段,所以我为大家选取了加拿大国宝级民谣歌手Neil Young的经典之作《Heart of Gold选择乡村民谣作为基本式的好处在于,发音一般比较清晰,用词简洁明了且语速不会过快。
来自于加拿大的Neil Young也许是仅次于Bob Dylan的在唱作两方面均有极大的成就的民谣乐手。Heart of gold是他1972年发表的专辑Harvest中的经典之作,也是他在Billboard上唯一的冠军单曲。
现在我给你5分钟的时间来听一下这首歌。然后你可以把这首歌作为你阅读余下文章的背景音乐。
以下是这首歌的歌词,副歌部分朗朗上课,而且用词十分简洁,但如果作为一名英语学习者,其中仍然有很多地方值得我们学习。

I want to live


I want to give


I've been a miner for a heart of gold


It's these expressions I never give


That keep me searching for a heart of gold


And I'm getting old.


Keeps me searching for a heart of gold


And I'm getting old.


I've been to Hollywood


I've been to Redwood


I crossed the ocean for a heart of gold


I've been in my mind, it's such a fine line


That keeps me searching for a heart of gold


And I'm getting old.


Keeps me searching for a heart of gold


And I'm getting old.


Keep me searching for a heart of gold


You keep me searching for a heart of gold


And I'm getting old.


I've been a miner for a heart of gold.



然后让我们来看看这首歌中有哪些值得我们学习的:


1. 反复出现的 heart of gold,也是第一次听歌就能抓住的部分。这里我们可以思考一个问题,为什么不用golden heart 而要使用 of 结构?golden heart是指金色的心,而heart of gold是指金子一般的心。由此我们可以得出直接用golden修饰heart,更偏向于描述其物理属性,而用of结果,更能表达抽象涵义


2.   I've been to Hollywood


      I've been to Redwood


      I crossed the ocean for a heart of gold



为什么前两句用了现在完成时,而最后一句却只是用了过去式?现在完成时的定义为:现在完成时用来表示之前已发生或完成的动作或状态,其结果的确和现在有联系。动作或状态发生在过去但它的影响现在还存在;也可表示持续到现在的动作或状态。其实前两句要表达的意思是我去过 Hollywood 和 Redwood,通常在表述去过某地时候,我们一般都会使用现在完成时have+been+to+location来进行表述。第三句仅仅是表示过去发生的事:我曾横跨大洋,所以用过去式即可。

3. 大家都知道Hollywood是哪儿,那Redwood呢?所以你得自己查阅一下,是指加州的红木镇。听歌也是能长知识的,当然你姿势得正确。
4. Keep doing sth 也是这首歌中用的比较多的结果,所以你今后遇见keep,记得后面的动词要加-ing!
5. get old 这个词组本身其实包含了变得越来越老的意思,所以get后直接加形容词原形即可,不需要用比较级。如果使用比较级的话,可以写成get older and older。
然后我们可以利用这些小小的语言点写一些自己的句子:

—— It will keep me searching the thing called love before I meet you.

以上仅仅是一个小小的例子,意在告诉大家:光「听英文歌学英文」一句话是远远不够的,你得用心,用正确的姿势去听,然后才能有所得。今天第一讲,入门以民谣为主,今后会逐步讲解欧美流行乐,摇滚乐以及说唱。

入门级其他歌曲及歌手推荐:

1. Blowing in the Wind-----Bob Dylan

2. Imagine----John Lennon


3. Yesterday Once More----Carpenters


4. Thank you for hearing me---- Sinéad O'Connor

5. Let it be----- The Beatles


最后的最后,以上这些仅仅是针对那些想利用英文歌来强化自己英语能力的学习者而言的。对于音乐爱好者,听个音乐哪需要这么费劲!放松享受才是你们应该做的。

而且,好音乐永远在现场!



02


进阶式 欧美流行 


欢迎大家来到「用正确姿势听英文歌」第二讲。上一讲我们主要讲述了入门级的民谣歌曲,今天我会为大家讲解进阶篇——欧美流行。在这一讲中,我们会更加注重语态的使用,以及固定短语的搭配。希望学妹们能好好学习,追上学长的脚步。

第一首为大家送上Beyoncé的《If I Were A Boy》。这首歌可谓耳熟能详,邓紫棋在「我是歌手」上也演绎过。现在大家可以打开你的播放器,再次听一遍这首歌。


以下仅截取了这首歌的第一段歌词


If I were A Boy

If I were a boy


Even just for a day


I’d roll out of bed in the morning


And throw on what I wanted and go


Drink beer with the guys


And chase after girls


I’d kick it with who I wanted


And I’d never get confronted for it


Because they’d stick up for me



1. 这首歌的歌名其实就是第一大亮点。为什么I后面是用的were而不是was?仔细一想,其实很简单,因为这里使用的是虚拟语气。我个人也特别喜欢用这首歌作为讲解虚拟语气的范例。If I Were A Boy的意思是假如我是个男孩,相对于歌者身为女性来说,这显然是一种假设,且与现在的事实相反,因此我们需要使用虚拟语气。虚拟语气的定义是:虚拟语气用来表示说话人的主观愿望或假想,而不表示客观存在的事实,所说的是一个条件,不一定是事实,或与事实相反。虚拟语气通过谓语动词的特殊形式来表示。在表达与现有事实相反的假设时,虚拟语气中所有的be动词都要使用were,而不用was。

与此同时,特别注意的是,引导词if并不能作为虚拟语气的标志。你必须明白你所使用的if究竟是引导的一般条件状语从句表达「如果」的意思,还是作为假设。只有作为假设时(通常与事实相反),才需要使用虚拟语气。如果仅仅作为一般条件状语从句,那么只需遵循从句用一般现在时,主句用一般将来时的原则就可以。
2. 第三行 I’d roll out of bed in the morning,此处I'd是I would的缩写,其实也是遵循了从句一般时,主句将来时的基本原则,仅仅因为此处是虚拟语气,所以要用助动词would而不用will。
3. 此外,还有几个短语值得我们学习:

roll out of bed:其实就是起床的意思,但比 get up要形象生动得多。结合roll「滚」的本意,大家可以仔细体会一下。

throw on what I wanted:穿上我想穿的衣服,这个短语需要结合语境理解。
chase after girls:泡妞把妹,不解释。
get confronted for it:这里的意思是我打了某人,且不用负责。get confronted for sth 是个值得记忆的短语。confront本意是指面对,但在使用时,我们一般用它的被动式,用作be confronted with sth。
在欧美流行歌曲中,往往包含了大量的时态及语态的应用范例,非常值得我们学习。再比如One Republic的代表作《Counting Stars》,开头第一句为 Lately, I've been, I've been losing sleep,Dreaming about the things that we could be,这里首先涉及到了现在完成进行时的使用,这个时态是我们平时使用时经常会主观回避的一个时态,因为中文没有与之相对应的语法形式,算是一个比较冷门的语法点。通过背诵这句歌词,其实我们可以很好地掌握这种时态的用法。当我们需要描述某件事从某一时间开始,一直持续到现在,或者刚刚终止,或者可能仍然要继续下去,便用have+been+doing来进行表述。同时,这一句歌词最后的we could be也值得推究。这里为什么要使用could?这句歌词的意思是:最近我一直在失眠,梦想着那些我们可以做的事。其实也是虚拟语气的一种表达。
欧美流行歌曲我想大家不用我推荐了吧,满大街都是。不过在这一类里,我还是想重点推荐下One Republic,Beyoncé,Jason Mraz以及Michael Jackson的歌曲。当然最对我们学习者来说,再烂大街的英文歌曲,也有很多值得学习的地方,大家一定不要歧视!

下一讲,准备讲讲摇滚乐的歌词吧,着实是个大工程。如果你想听什么摇滚乐队的歌词语法分析,请联系我!



03


第三式 摇滚乐


上次「用正确的姿势听英文歌——欧美流行篇」发表之后,居然有两位同学不约而同地想看《Hotel California》的分析,我想以此来打开摇滚篇章还挺合适。所以酝酿了一整个星期,终于,一篇在手机上阅读会比较吃力的文章面世了。I'm sorry. 你们应该回我:It doesn't matter. 不过真的很长,做好心理准备,对这首歌没兴趣的,你按右上分享给别人就是,我不会嫌弃你的。还有在看的英文老师们,希望对你们的教学有帮助哦亲!

如果你喜欢哪首英文歌,也欢迎给我们留言,我也会给你写一篇分析。
这个系列其实并不是教你如何从头开始学习英语,而只不过是探讨下英文歌中的英语知识。至于想从头好好学习英语的同学们,敬请期待我之后在此推送的简易教程。学不会你来我家打我。
正文:
《Hotel California》应该是大家相当耳熟能详的一首歌了,更是被部分听众戏称为「加州招待所」。关于这首歌本身,已经存在大量的分析和研究,大家随便网上一搜索便可知。所以我在这里不想再去重复那些老掉牙的故事,而是从新的视角,从英文语言的角度来给大家解读老鹰乐队的这首传世之作。
大家可以带上耳机,欣赏这首旷世经典迷人的双吉他编配以及超长前奏,然后开始听我给您说点儿语言上的故事。
首先我还是想和大家聊会这首歌的背景及涵义,这有助于之后各位更好地理解歌词分析。大家普遍认为这首歌与毒品、欲望、堕落之类的字眼有关,而至于加州旅店是否真有其地,也一直众说纷纭。创作者Don Henley 曾解释说:「我们是一群来自中西部州中产阶层背景的年轻人,加州旅馆是我们对洛杉矶的上流社会的理解。它可看做是对总是追求奢淫生活的美国的一个象征,而不仅仅是关于加州和毕利华山区。」我在准备这篇文章的时候,在网站songmeaning上倒是有了意外发现,一位听者说道,自己在普林斯顿大学就读期间,导师曾指出《Hotel California》其实就是指的洛杉矶L.A,而在加州旅店中发生的种种,其实隐射的就是当时老鹰乐队进入洛杉矶制作专辑看到的城市整体状态以及唱片业的种种不堪。我觉得这是个非常有意思的观点。将老鹰乐队于1977年发行的专辑《Hotel California》作为整体来看,我们似乎可以寻找到这种观点的蛛丝马迹。
这张专辑一共包含如下九首歌:

"Hotel California"  加州旅馆


"New Kid in Town"  城市新丁


"Life in the Fast Lane" 快车道上的人生


"Wasted Time"     浪费的光阴


"Wasted Time (Reprise)"


"Victim of Love"   爱的受害者

"Pretty Maids All in a Row"  美丽的女仆们

"Try and Love Again"  试着再爱一次


"The Last Resort"   最后的乐土



从这几首歌的歌名来看,我们依稀可以感觉到乐队成员作为大城市新丁,对眼前的一切感到新鲜,迷茫,虽然无所适从,但又身不由己。这些情感都可以从他们的歌词中摸索出来,同时,此后的分析也将涉及到一个重要的概念:隐喻(Metaphor)在我的理解中,《Hotel California》整首歌的灵魂在于 We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine 这句歌词,其中对于spirit和1969隐喻的理解相当关键。Spirit表面上指的是烈酒(雪碧是sprite),但spirit还有另一层意思,意为精神,与之后的1969联系起来(1969年为第一届伍德斯托克音乐节),可以明白这里暗指自由精神,以及嬉皮年代。所以我认为这首歌可以看做是对具有真正自由精神的嬉皮年代告别,同时带着嬉皮年代的恶性进入到物欲的现代社会。没有好坏与对错,我们只是注定在这里,扮演着自己的角色。你会死去,但你永远不能离开。然后我们来看歌词。下面我将选取部分比较有意义的歌词来分析(整首歌实在太长了,我有耐心写,你们也没耐心看。)


第一段: 

On a dark desert highway, cool wind in my hair

Warm smell of colitas rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light

My head grew heavy and my sight grew dimmer


I had to stop for the night


1. desert是一个具有名词、形容的、动词三种词性的多功能单词,这里应该取其形容词性,意为荒废的。动词意为抛弃,名词则是沙漠。同时,这个单词再多加一个s,变成dessert,便是我们最爱的甜品。Dessert without S for Sugar is like desert.
2. Colitas来自于墨西哥使用的西语口语,原意为烤烟,这里暗指大麻。大麻可以看做是嬉皮年代的物质代表。
3.shimmering是动词shimmer的-ing形式做形容词,这里是形容微弱的灯光。
4. My head grew heavy and my sight grew dimmer 我的头变得越来越重,我的视觉变得越来越模糊,描述的明显是吸食大麻后的身体反应,与之前的colitas呼应。

5. I had to stop for the night 我需要停留一个晚上。这里可以理解为暗喻在经历过嬉皮的60年代之后,我们也都陷入了迷茫,只是被“大麻”在无声息中指引着来到这里,而且身不由己地停留。

第二段:      



There she stood in the doorway


I heard the mission bell


And I was thinking to myself


"This could be Heaven or this could be Hell”


"This could be Heaven or this could be Hell”这里既可以是天堂,也可以是地狱。这是对于进入70年代的美国的最好的描述。从嬉皮运动中走入现代社会,用「东北一家人」中巴颜格日顺的话来说就是,机遇与挑战并存。但是每个人都是在「飞」的状态,于是大家也不知道该怎么做,而更像是受到无声的指引,进入漫无目的的集体狂欢。


第三段:


Welcome to the Hotel California


Such a lovely place, such a lovely face


Plenty of room at the Hotel California


Any time of year, you can find it here


这里有个小细节值得注意:room这个单词,有两个意思。其一为房间,其二为空间。作为房间时候是可数名词,而空间是不可数。这里用的plenty of room而没有用rooms,所以这里的room应该是不可数名词,意思为了表达出加州旅店的包容性,或者说是,鱼龙混杂。

第四段:



Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends

She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget


Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends 这也是一句比较精彩的歌词,Tiffany和Mercedes进行品牌上对应,而特意把Benz换成了bends,同音,但是意思上与twisted相对应,都为扭曲的意思,这里的写法类似于中文的对联。这一段主要表达出人在物欲面前的扭曲心态,以及醉生梦死。


第五段:


So I called up the Captain,


"Please bring me my wine"


He said, "We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine"


这一段前文已经说过,意思属于自由的60年代已经过去了。


第六段:


     Mirrors on the ceiling,


    The pink champagne on ice


    And she said "We are all just prisoners here, of our own device"


   And in the master's chambers,


   They gathered for the feast


   They stab it with their steely knives


   But they just can't kill the beast


这一段可谓是对旅店内景象最详实的描述。We are all just prisoners here, of our own device 我们都自愿成为这里的囚徒,of our own device是自愿的意思,device除了设备之外,还有意愿之意。同时还描述了一群人在晚宴上彼此挥舞着小刀,却不敢与真正的野兽搏斗,这也反映出了当时社会的人心,爱窝里斗,却不敢面对真正的困难。
实话说,这里的场景描述,倒是让我想起了昆汀「杀出个黎明」里面那个沙漠中一夜之间僵尸爆棚的酒馆。


Last thing I remember, I was


Running for the door


I had to find the passage back


To the place I was before


"Relax, " said the night man


"We are programmed to receive


You can check out any time you like,  But you can never leave. "


Running for the door, I had to find the passage back, To the place I was before 想要找到回去的路,试图逃离,但宿命又令人不可抗拒。We are programmed to receive.这是我特别欣赏的一句话,这里用program的被动式表达宿命感,联系到program的本意“程式”,会让人感觉到现代的社会的机械属性,每个人都像是一个程序,一个零件,丧失了真正的自由。
所以,我们认为嬉皮是真正的自由。但又也许根本不是。飞着飞着,我们就来到了这里,一个宿命安排的囚牢,假装自己是个快乐的囚徒。但根本不是。我们也许会缅怀过去的自由,但对眼前的沉沦又束手策。

但倘若再回一次六零年代,叶子依然要被点燃。因为我们对自由永远有着最原始自然的向往。


 


  • 作者:Edger

  • 简书:@Edger

  • 原题:《用正确的姿势听英文歌》

  • 转载请联系原作者



精品微课


高考7分

从18岁开始从零自学英语

却在3年后逆袭

多次考取托福满分


如今,他是两岸英语教学名师,华人英语教父

惠及数千万学生

教学风格风趣幽默,深入浅出

能让你不知不觉就把课程学完


⬇直接戳图片可了解详情



 


每周专享2-3次免费微课

不定期提供外语资讯

这里有一群会说各种外语的多语星人

来了,外语没学好就别走哦



 戳原文,告诉多语君你想听什么课哦!