触乐夜话丨日本开发者教你如何免费制作游戏的中文版

触乐2021-11-22 15:54:39

作者丨高洋

评论已关闭。



 一个帖子


今天看到一则帖子,来自s1,原文是日本开发者的博客,帖子的题目叫做《日本开发者如何免费制作中文版《巅峰坦克》解锁胜利的正确姿势——游戏模式介绍app?》。


这个帖子非常有趣,大意是说:在不使用谷歌翻译、不懂中文的情况下,如何免费获得高质量汉化?很简单,第一步,把自己的app上传到app store或者google play,记得要做宣传。第二步,等一段时间,登陆中国的违法网站(截图里给出的是扑家汉化),检索自己的app,下载,第三步,把从违法网站下载的apk解压缩,找到文本和图片资源,然后把所有资源直接实装到自己的游戏app里就ok啦。


为了方便大家得到好的免费中文版,他还提出了认真的建议:


1、少用硬编码,方便重新编译。


2、为了方便中国staff修改图标,干脆把psd也塞进游戏包里比较好。


3、图文资源要做得容易提取和修改,重要文件还是要加密的。


4、不要觉得放着中文版就好,自己重新本地化一遍没有意义,因为他们会把游戏内广告也改掉的,对自己没有好处。


怎么说呢,比起发现自己的游戏在中国被破解投诉无门的苦闷国外开发者,这位日本开发者的思路也算是别开生面吧。


另外,我司懂日语的同事告诉我,日语原文里有个描述很有意思。


一种魔法般的感觉,magic,amazing


 一个微笑


今天我的知乎时间线上出现了一个问题,是这样的:

看到这个消息后去找相关人士求证了一番,结果发现是真的。


怎么说呢,我小学时候看过《幻城》,很多人说《幻城》抄clamp的圣传,我没看过圣传,也不大了解clamp,自然没什么发言权。


不过这个组合还是很有意思,为什么是找clamp,而不是任何一家其他的日本工作室或者漫画家?日本漫画家多如牛毛,为什么偏偏是clamp?这里面当然有一些含义,我甚至能想象一些画面和情景,想到小四嘴边的那抹微笑。


 一张趣图


 一件烂事

鸟姐在触乐夜话的出镜率说实话挺高的,之前我的同事生铁写她比较多,批评也比较多,而就我来说,我不太知道该怎么评价她和她的言论,我不是那种立场坚定观点清晰对任何事情都有看法的人。


我只是觉得鸟姐这个人,有一种扭曲力场,我很难判断,她在说某些话的时候,到底有多少成分的真话,有多少成分的反话,又有多少成分的扮演因素。


对了,小罗今天也画了这个,各位还是看漫画吧。



触乐丨高品质、有价值、有趣的移动游戏资讯


回复  触乐夜话  查看往期夜话

想看更多内容,请点击 阅读原文